欧美丰满老熟妇XXXXX性,色综合欧美在线视频区,麻花传媒免费网站在线观看,黑狐影院在线观看免费版

CAT翻譯教學實踐問卷

親愛的同學:本問卷用于了解您在本學期《翻譯技術與實踐》課程中對CAT工具的使用體驗、合作行為以及角色理解情況。您的回答將為教師改進教學設計提供重要參考,所有數據僅用于學術研究,不記名、不涉及任何考核成績,請您根據真實想法填寫。問卷大約用時5~7分鐘,感謝您的支持!
1. 性別:
2. 是否有CAT工具學習經歷:
3. 你最常使用的翻譯平臺是:
4. 人機協作能力量表
  • 非常不同意
  • 不同意
  • 一般
  • 同意
  • 非常同意
H1-1.我能根據翻譯任務選擇合適的翻譯平臺(如YiCAT、Trados、iTranslate)
H1-2.我能把一個翻譯平臺學到的操作經驗應用到另一個平臺中
H1-3.我能使用翻譯工具中的術語或記憶內容輔助完成翻譯任務
H2-1.我能發現AI翻譯中的錯誤或不符合中文表達習慣的句子
H2-2.我會主動對AI翻譯結果進行修改和潤色
H2-3.我能使用術語庫或查找資料修改AI翻譯中專業詞匯不一致的問題
H3-1.我了解翻譯工作通常包括翻譯、審校、校對等不同階段
H3-2.我能完成在小組翻譯任務中分配給我的具體角色任務
H3-3.我能根據分工安排,與同伴合作完成CAT翻譯項目
H4-1.遇到AI翻譯不準確時,我能通過查詞典或改寫句子來解決
H4-2.我能處理翻譯中遇到的術語不統一、格式不一致等問題
H4-3.我能獨立使用CAT工具完成翻譯任務并處理出現的問題
5. 角色認知轉變量表
  • 非常不同意
  • 不同意
  • 一般
  • 同意
  • 非常同意
R1-1.我曾經認為翻譯只需要語言能力,不需要使用復雜工具
R1-2.以前我不太關注翻譯中的術語統一或翻譯流程安排
R1-3.過去我做翻譯時很少考慮項目管理或任務協作的內容
R2-1.現在我認識到CAT工具能幫助提高翻譯效率和質量
R2-2.我理解術語庫、記憶庫和AI結合使用能提升翻譯一致性
R2-3.我愿意通過人機協作的方式完成復雜翻譯任務
R3-1.我能適應在翻譯項目中擔任譯員、審校或項目負責人的不同角色
R3-2.我愿意在將來繼續使用CAT工具參與翻譯項目
R3-3.我認為合格的譯者應該具備語言、技術和協作等多方面能力
6. 你在三周中大概用了多少次Trados進行操作?
7. 你是否成功創建過術語庫或翻譯記憶庫?
8. 你在完成翻譯任務時是否調用過AI翻譯?(如百度、豆包)
9. 你是否擔任過項目經理/審校等非“譯員”角色?
10. 你對自己使用YiCAT/Trados/iTranslate工具完成任務的能力評分是多少?(1分=不熟練,5分=非常熟練)
11.

請回憶你參與的CAT翻譯任務中印象最深的一個平臺或環節(例如術語處理、審校合作、使用AI翻譯等),簡單說說原因或感受。

12. 在這幾次小組翻譯或平臺操作中,你覺得自己更像是“翻譯員”“項目參與者”“協作者”還是“流程執行者”?為什么這樣認為?
13. 你覺得將來從事翻譯工作時,是否愿意繼續使用像CAT工具或AI翻譯輔助系統?為什么?
更多問卷 復制此問卷
主站蜘蛛池模板: 桦南县| 桐庐县| 荣成市| 南木林县| 额济纳旗| 辽宁省| 万全县| 乌兰察布市| 横峰县| 新巴尔虎右旗| 浪卡子县| 廉江市| 正定县| 隆尧县| 武宣县| 囊谦县| 牙克石市| 泾阳县| 九寨沟县| 禄劝| 华池县| 环江| 彭山县| 兴国县| 康定县| 长泰县| 虎林市| 泾阳县| 齐齐哈尔市| 远安县| 大兴区| 大邑县| 天祝| 太原市| 汾西县| 阿拉善右旗| 获嘉县| 奇台县| 丰都县| 江达县| 大渡口区|